Arra hogy az oldalon található cikkeket és a könyvben szereplő francia mondatokat megértsd.
Egy kicsit az angolról:
Mindenki azt modja, hogy ez a világ legkönnyebb nyelve, hát az én szívembe nem lopta be magát. Sosem tudtam megérteni a múltban lévő több idejűséget, meg azt ha a tanár azt mondja hogy az igék ragozásánál van egy szabály akkor miért van ugyanannyi kivétel is (ráadásul majdnem azokat használjuk többet is)
A francia:
hát az sem könnyebb. Itt viszont az angollal ellentétben van magázás, viszont a szavak nagy része föl van osztva hímnemű és nőnemű alakokra , az igéket meg rendszeresen alakítgatni kell hogy akiről beszélsz az fiű vagy lány ( de hál' istennek ez általában csak egy +e-vel jár a szavak végén.
|
|